Brusautomaten på jobben til Hanne slenger rundt seg med "søta" og "Hanne", så jeg var skikkelig spent på hva han i kiosken på jobben min plukket frem til meg!
Fra Wikipedia: Habibi er et arabisk ord for «min elskede» (om menn), fra adjektivet habib «elskede» eller «avholdt». Det er også vanlig brukt for «kjære», «elskede» eller «venn». Hunkjønnsformen er habibti.
Ikke så galt allikevel, bare at han i kiosken rota litt med han- og hunkjønnsformen. Du har nok en beundrer i han....
Han i kiosken burde egentlig ha god greie på sånt, men vi får skylde på at han er såpass integrert at han blandet litt. Da er det greit allikevel da :-) Ka :-)
Fra Wikipedia:
SvarSlettHabibi er et arabisk ord for «min elskede» (om menn), fra adjektivet habib «elskede» eller «avholdt». Det er også vanlig brukt for «kjære», «elskede» eller «venn». Hunkjønnsformen er habibti.
Ikke så galt allikevel, bare at han i kiosken rota litt med han- og hunkjønnsformen. Du har nok en beundrer i han....
Han i kiosken burde egentlig ha god greie på sånt, men vi får skylde på at han er såpass integrert at han blandet litt. Da er det greit allikevel da :-)
SvarSlettKa :-)